Qu’est-ce qui incite un individu à écrire en breton ?

Du point de vue de la sociologie de la littérature, l'image de l’écrivain considéré comme un génie isolé et détaché de toute contingence est balayée au profit de celle d’un individu inscrit « dans des conditions d’existence sociales et économiques » (Bernard Lahire, La condition littéraire. La double vie des écrivains, Paris, La découverte, 2006, p. 26).

La base de données PRELIB est une base de données prosopographique des acteurs de la littérature bretonne et de leur production littéraire dont l'objectif est de chercher dans quel mesure l’environnement familial, la scolarité, l’adhésion à une association ou à un parti politique, la rencontre et la stimulation d’un « maître », la fréquentation d’un groupe, c’est-à-dire tout ce qui, à différents niveaux, relève du déterminisme social et de la sociabilité d’un individu, peut provoquer et éventuellement faire perdurer l’envie, la volonté, la nécessité d’écrire en breton.

Quelles données contient la base PRELIB ?

La base de données contient des informations biographiques sur 2365 individus (dont 1079 contributeurs1 à des œuvres) liés à :

La base ne contient pas que des auteurs ayant écrit en breton et cela pour plusieurs raisons. D'une part, PRELIB fait le lien entre des œuvres traduites en breton et l'œuvre originale, celle-ci faisant aussi l'objet d'une saisie dans la base avec ses auteurs. René Goscinny et Morris font donc partie du corpus en qualité d'auteurs de La Guérison des Dalton, œuvre traduite en breton par François-Marie Kervella sous le titre Pare Paotred Dalton. D'autre part, tout individu lié aux auteurs (par des liens de parenté, d'amitié, la participation commune à des lieux de sociabilité, etc.) a également fait l'objet d'une saisie dans la base.

Le Centre de recherche bretonne et celtique conserve les archives d'acteurs de la littérature en breton. Depuis 2020, les auteurs des documents conservés dans ces fonds ainsi que les destinataires des échanges épistolaires sont identifiés par l'équipe du projet puis ces documents sont versés dans PRELIB. Le premier fonds ayant bénéficié de cet enrichissement est celui de l'écrivain Yves Berthou.

Mise à disposition des données

Les tables de la base de données PRELIB sont régulièrement dupliquées sur CRBC Dataset, la plateforme de données du Centre de recherche bretonne et celtique. Vous pouvez y télécharger les données au format CSV ou JSON, les interroger avec le langage de requêtes SQL et afficher des graphiques (voir par exemple la carte des lieux de naissance des personnes ayant participé à une œuvre en breton ou dont l'œuvre a été traduite en breton).

Pour vous aider dans vos requêtes SQL, téléchargez le fichier PDF du schéma de la base de données (version du 18 mars 2021).

Graphes

Sur la notice de chaque individu, un graphe résume ses connexions possibles avec d'autres personnes saisies dans la base, à travers sa participation à des collectifs, la publication de ses oeuvres par des maisons d'éditions ou dans des revues, ses échanges épistolaires.

Ces graphes peuvent être cumulés pour donner à voir à travers qui ou quels collectifs un groupe de personnes ont pu être mis en relation.

Alignement des données avec d'autres référentiels

Toute base de données est confrontée au problème des homonymes et à la nécessité de distinguer des individus ou des collectifs portant le même nom. Afin de renforcer l'identification sans ambiguïté des individus, des œuvres et des collectifs, les données saisies dans PRELIB sont alignées avec le référentiel d'autorité du Sudoc, IdRef et avec Wikidata. Les données géographiques (bâtiments, villes, pays) sont également alignées avec Wikidata.

Sources des données

Publications

Publications à propos de la base de données

Nelly Blanchard, Jean-Baptiste Pressac et Mannaig Thomas, « Quand l’informatique soulève des questions épistémologiques dans le domaine de la littérature de langue bretonne : l’exemple de la base de données PRELIB », La Bretagne Linguistique [En ligne], 21 | 2017, mis en ligne le 01 mai 2020, consulté le 12 février 2021. URL : https://journals.openedition.org/lbl/315 ; DOI : https://doi.org/10.4000/lbl.315

Nelly Blanchard, Jean-Baptiste Pressac, Mannaïg Thomas. PRELIB : A new digital tool for apprehending Breton literary networks ?. Michel Byrne; Sheila M.Kidd. Lìontan Lìonmhor : Local, National and Global Gaelic Networks from the 18th to the 20th Century, University of Glasgow, pp.213-227, 2019. ⟨hal-02502567

Nelly Blanchard, Jean-Baptiste Pressac, Mannaïg Thomas. Prelib et la littérature bretonne. Arabesques, ABES, 2019, pp.14. ⟨10.35562/arabesques.236⟩. ⟨hal-02927176>⟩

Nelly Blanchard, Jean-Baptiste Pressac, Mannaïg Thomas. PRELIB, base de données sur les acteurs du domaine littéraire en langue bretonne : Présentation et nœuds épistémologiques. Lengas : revue de sociolinguistique, Presses universitaires de la Méditerranée, 2018, ⟨10.4000/lengas.1754⟩. ⟨hal-02502221

Nelly Blanchard, Jean-Baptiste Pressac, Mannaïg Thomas. Quand l'informatique soulève des questions épistémologiques dans le domaine de la littérature de langue bretonne : l'exemple de la base de données PRELIB. La Bretagne Linguistique, Centre de Recherche Bretonne et Celtique, 2017, 21, pp.297-317. ⟨hal-01547673

Publications exploitant la base de données

Blanchard Nelly, « La littérature bretonne de l’entre-deux-guerres. Quelques réflexions à partir de données littéraires et sociolittéraires », dans La Bretagne Linguistique, n°22, 2018, p. 177-192. 

Blanchard Nelly, « Le calme avant la tempête ? Analyse de la gestation d’une nouvelle étape du domaine littéraire de langue bretonne, 1880-1914 », dans Elsa Carillo-Blouin (dir.), Formation de la culture/Formation des cultures, Actes des troisièmes Rencontres UBO (Brest)-UNAM (Mexico), Brest les 1er-4 avril 2015, Brest, CRBC, 2017, p. 73-96.

Blanchard Nelly, « Kitschiser le passé pour naître nationalement : étude sociolittéraire de l'évolution des acteurs de la littérature de langue bretonne de l'entre-deux-guerres », dans Lionel Souquet (dir.), Kitsch et idéologies, Actes du colloque international et interdisciplinaire des 3-5 novembre 2016 à Brest, Brest, UBO, (à paraître en 2018).

Blanchard Nelly et Thomas Mannaig, « Entre sous-représentation et sur-investissement. Les femmes dans la littérature de langue bretonne », dans Arlette Gautier et Yvonne Guichard-Claudic (dir.), Bretonnes ?, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2016, p. 35-50. 

Publications liées au projet

Mannaig Thomas, « Le Festival du livre en Bretagne ou comment un lieu de sociabilité sert à entretenir l’illusio », COnTEXTES [En ligne], 19 | 2017, mis en ligne le 22 décembre 2017, consulté le 25 mars 2019. URL : https://journals.openedition.org/contextes/6338 ; DOI : 10.4000/contextes.6338

Dire la Bretagne, Mannaig Thomas et Nelly Blanchard (dir.), Presses universitaires de Rennes, 2016

Des littératures périphériques, Mannaig Thomas et Nelly Blanchard (dir.), Presses universitaires de Rennes, 2014

Aspects techniques

La base de données PRELIB repose sur une base de données MySQL. L'interface de saisie du contenu est développée avec le framework Django. La libération des données est prévue sous la forme d'un SPARQL endpoint.

Citation

Pour citer la base de données PRELIB :

Nelly Blanchard, Jean-Baptiste Pressac et Mannaig Thomas, « Quand l’informatique soulève des questions épistémologiques dans le domaine de la littérature de langue bretonne : l’exemple de la base de données PRELIB », La Bretagne Linguistique [En ligne], 21 | 2017, mis en ligne le 01 mai 2020, consulté le 12 février 2021. URL : https://journals.openedition.org/lbl/315 ; DOI : https://doi.org/10.4000/lbl.315

(1) Par contributeur on entend toutes les personnes ayant contribué à l'œuvre en dehors de l'éditeur : auteur, scénariste, illustrateur, traducteur, compositeur, préfacier, correcteur sur épreuve, collecteur...)

(2) La notion de maison d'édition doit être pris au sens large. Selon les époques, l'imprimeur fait parfois office d'éditeur. Certains éditeurs étaient également libraires tel George Allienne, éditeur en 1622 à Morlaix de Doctrin an christenien.